Baroorashadii Yeremyaah 3 ~ Lamentações de Jeremias 3

picture

1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

Pois o Senhor não rejeitará para sempre.

32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

até que o Senhor atente e veja desde o céu.

51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.