1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.