Sabuurradii 107 ~ Salmos 107

picture

1 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

2 K uwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

3 O o uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.

e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 W axay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.

Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

5 W ay gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.

Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

6 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

7 O o weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.

conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

8 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 W aayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.

Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

10 K uwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,

Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

11 W axay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

12 S idaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.

eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

14 W uxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.

Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

15 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 W aayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.

Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

17 N acasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.

Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 N aftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.

A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

19 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

20 W uxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.

Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

21 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 I yagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.

Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

23 K uwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,

Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

24 K uwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.

esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

25 W aayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.

Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

26 W axay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

27 H ore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.

Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

28 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 W uxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.

Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

30 W ay farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

31 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 I yagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.

Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

33 I sagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,

Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

34 O o dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

35 C idlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.

Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 O o halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

37 O o ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

38 O o weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

39 O o haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.

Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

40 A miirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.

ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 O o weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 K uwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.

Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

43 K u alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.