1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.
12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam
15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Em boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.