Ayuub 5 ~ Jó 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

Em boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.