1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Então Jó respondeu:
2 S idee baad u caawisay midka aan itaalka lahayn! Oo kan ayan gacantiisu xoogga lahayn sidee baad u badbaadisay!
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 S idee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 Y aad erayo kula hadashay? Oo yaa ruuxiisu xaggaaga ka soo baxay?
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 K uwii dhintayna way ku hoos gariiraan Biyaha iyo waxyaalaha dhex deggan.
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 S he'ool hortiisuu yaal isagoo qaawan, Oo Halligaadduna dabool ma leh.
O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 I sagu woqooyiga wuxuu ku kala bixiyaa meel madhan, Oo dhulkana wuxuu ka laalaadshaa wax aan waxba ahayn.
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 B iyaha wuxuu ku xidhaa daruurihiisa qarada waaweyn; Oo daruurtuna hoostooda kama dillaacdo.
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 W uxuu xidhaa wejiga carshigiisa, Oo daruurtiisana wuu ku kala bixiyaa.
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 B iyaha dushooda wuxuu ku wareejiyey soohdin Kala xidha nuurka iyo gudcurka.
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 T iirarka samadu way gariiraan, Oo waxay ka yaabaan canaantiisa.
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 B adda ayuu xooggiisa ku aamusiiyaa, Oo kibirkana waxgarashadiisuu ku dhuftaa.
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 S amooyinka waxaa lagu sharraxay Ruuxiisa, Gacantiisuna waxay mudday abeesada dheeraysa.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 B al eeg, waxanu waa darafyadii jidadkiisa uun; Oo inta isaga laga maqlaana yaraan badanaa! Laakiinse bal yaa onkodka xooggiisa garan kara?
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?