Taariikhdii Kowaad 2 ~ 1 Crônicas 2

picture

1 K uwanu waa Israa'iil wiilashiisii, oo waxay ahaayeen Ruubeen, iyo Simecoon, iyo Laawi, iyo Yahuudah, iyo Isaakaar, iyo Sebulun,

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

2 i yo Daan, iyo Yuusuf, iyo Benyaamiin, iyo Naftaali, iyo Gaad, iyo Aasheer. Farcankii Yahuudah Ilaa Reer Xesroon

Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.

3 W iilashii Yahuudahna waxay ahaayeen Ceer, iyo Oonaan, iyo Sheelaah, oo saddexdaas waxaa isaga u dhashay Batshuuca oo reer Kancaan ahayd. Oo Ceer oo ahaa curadkii Yahuudah wuxuu ahaa mid Rabbiga hortiisa shar ku ah, oo isna Rabbigu wuu dilay.

Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:

4 O o Taamaar oo uu soddog u ahaa ayaa isaga u dhashay Feres iyo Serax. Wiilashii Yahuudah oo dhammuna waxay ahaayeen shan.

Tamar, nora de Judá, lhe deu ã luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.

5 W iilashii Feresna waxay ahaayeen Xesroon, iyo Xaamuul.

Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:

6 W iilashii Seraxna waxay ahaayeen Simrii, iyo Eetaan, iyo Heemaan, iyo Kalkol, iyo Daarac, oo dhammaantoodna waxay ahaayeen shan.

Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.

7 I na Karmiina wuxuu ahaa Caakaar oo ahaa kii reer binu Israa'iil dhibay, oo ku xadgudbay alaabtii la xaaraameeyey.

Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.

8 I na Eetaanna wuxuu ahaa Casaryaah.

De Etã foi filho Azarias.

9 O o weliba Xesroon wiilashiisii u dhashay waxay ahaayeen Yeraxme'eel, iyo Raam, iyo Keluubay. Farcankii Raam

Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.

10 O o Raam wuxuu dhalay Cammiinaadaab, Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, oo reer Yahuudah amiir u ahaan jiray.

Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;

11 O o Naxshoon wuxuu dhalay Salmaa, Salmaana wuxuu dhalay Bocas,

Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;

12 B ocasna wuxuu dhalay Coobeed, Coobeedna wuxuu dhalay Yesay,

Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;

13 Y esayna wuxuu dhalay curadkiisii oo ahaa Elii'aab, iyo Abiinaadaab oo ahaa wiilkiisii labaad, iyo Shimcaa oo ahaa wiilkiisii saddexaad,

a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,

14 i yo Netaneel oo ahaa kii afraad, iyo Radday oo ahaa kii shanaad,

Netanel o quarto, Radai o quinto,

15 i yo Osem oo ahaa kii lixaad, iyo Daa'uud oo ahaa kii toddobaad,

Ozen o sexto e Davi o sétimo;

16 o o walaalahoodii gabdhaha ahaana waxay ahaayeen Seruuyaah iyo Abiigayil, oo Seruuyaah wiilasheediina waxay ahaayeen saddex, Abishay iyo Yoo'aab iyo Casaaheel.

e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.

17 A biigayilna waxay dhashay Camaasaa, oo Camaasaa aabbihiisna wuxuu ahaa Yeter oo reer Ismaaciil ahaa. Kaaleeb Ina Xesroon

Abigail deu ã luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.

18 K aaleeb ina Xesroonna wuxuu carruur ka dhalay naagtiisii Casuubaah, iyo Yeriicood, oo kuwanuna waxay ahaayeen wiilasheedii, waana Yeesher, iyo Shoobaab, iyo Ardoon.

A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.

19 O o Casuubaahna way dhimatay, oo Kaaleeb wuxuu guursaday Efraad, oo iyana isagay u dhashay Xuur.

Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.

20 X uurna wuxuu dhalay Uurii, Uuriina wuxuu dhalay Besaleel.

Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.

21 O o taas dabadeedna Xesroon wuxuu u tegey inantii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis, oo taas wuxuu guursaday isagoo lixdan sannadood jira, oo waxayna isaga u dhashay Seguub.

Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu ã luz Segube.

22 S eguubna wuxuu dhalay Yaa'iir, oo dalka reer Gilecaad ku lahaa saddex iyo labaatan magaalo.

Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.

23 O o Geshuur iyo Araam ayaa waxay qaateen magaalooyinkii reer Yaa'iir, iyo Qenaad, iyo tuulooyinkeedii, waxayna wada ahaayeen lixdan magaalo. Oo kulli intaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis.

Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.

24 O o Xesroon markuu Kaaleeb Efraataah ku dhintay dabadeed ayaa Abiiyaah oo ahayd Xesroon naagtiisii waxay isagii u dhashay Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiis. Yeraxme'eel Ina Xesroon

Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.

25 O o Yeraxme'eel oo ahaa curadkii Xesroon wiilashiisiina waxay ahaayeen Raam oo curadkiisii ahaa, iyo Buunaah, iyo Oren, iyo Osem, iyo Axiiyaah.

Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.

26 O o Yeraxme'eelna wuxuu qabay naag kale, oo magaceeda la odhan jiray Cataaraah, oo iyana waxay ahayd Oonaam hooyadiis.

Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.

27 O o Raam oo ahaa curadkii Yeraxme'eel wiilashiisii waxay ahaayeen Macas, iyo Yaamiin, iyo Ceeqer.

Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.

28 W iilashii Oonaamna waxay ahaayeen Shammay, iyo Yaadaac, wiilashii Shammayna waxay ahaayeen Naadaab iyo Abiishuur.

Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

29 O o naagtii Abiishuur magaceedana waxaa la odhan jiray Abiixayil, iyana waxay isagii u dhashay Axbaan iyo Mooliid.

O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu ã luz Abã e Molide.

30 W iilashii Naadaabna waxay ahaayeen Seled, iyo Afayim, laakiinse Seled wiilalla'aan buu ku dhintay.

Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.

31 I na Afayimna wuxuu ahaa Yishcii. Ina Yishciina wuxuu ahaa Sheeshaan. Ina Sheeshaanna wuxuu ahaa Axlay.

O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.

32 S hammay walaalkiisii oo Yaadaac ahaa wiilashiisiina waxay ahaayeen Yeter, iyo Yoonaataan, Yeterna wiilalla'aan buu ku dhintay.

Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.

33 W iilashii Yoonaataanna waxay ahaayeen Feled, iyo Saasaa. Kuwaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Yeraxme'eel.

Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.

34 H addaba Sheeshaan wiilal ma lahayn, gabdho mooyaane. Oo Sheeshaan wuxuu lahaa addoon Masri ah, oo magiciisana waxaa la odhan jiray Yarxaac.

Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:

35 M arkaasaa Sheeshaan gabadhiisii u guuriyey addoonkiisii Yarxaac la odhan jiray, oo iyana waxay isagii u dhashay Catay.

Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu ã luz Atai.

36 C atayna wuxuu dhalay Naataan, Naataanna wuxuu dhalay Saabaad,

Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,

37 S aabaadna wuxuu dhalay Eflaal, Eflaalna wuxuu dhalay Coobeed,

Zabade de Eflal, Eflal de Obede,

38 C oobeedna wuxuu dhalay Yeehuu, Yeehuuna wuxuu dhalay Casaryaah,

Obede de Jeú, Jeú de Azarias,

39 C asaryaahna wuxuu dhalay Xeles, Xelesna wuxuu dhalay Elecaasaah,

Azarias de Helez, Helez de Eleasá,

40 E lecaasaahna wuxuu dhalay Sismay, Sismayna wuxuu dhalay Shalluum,

Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,

41 S halluumna wuxuu dhalay Yeqamyaah, Yeqamyaahna wuxuu dhalay Eliishaamaac. Qabiilooyinkii Kaaleeb

Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.

42 Y eraxme'eel walaalkiis Kaaleeb wiilashiisiina waxay ahaayeen curadkiisii Meeshaac, oo Siif aabbihiis ahaa, iyo wiilashii Maareeshaah oo ahaa Xebroon aabbihiis.

Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.

43 W iilashii Xebroonna waxay ahaayeen Qorax, iyo Tafuu'ax, iyo Reqem, iyo Shemac.

Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.

44 S hemacna wuxuu dhalay Raxam, oo ahaa Yorqecaam aabbihiis, Reqemna wuxuu dhalay Shammay.

Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.

45 S hammay wiilkiisiina wuxuu ahaa Maacoon, Maacoonna wuxuu ahaa Beytsuur aabbihiis.

O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.

46 C eefah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Xaaraan, iyo Moosaa, iyo Gaasees, oo Xaaraanna wuxuu dhalay Gaasees.

Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.

47 W iilashii Yaahdayna waxay ahaayeen Regem, iyo Yootam, iyo Geeshaan, iyo Feled, iyo Ceefah, iyo Shacaf.

Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.

48 M acakaah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Sheber iyo Tirxanaah.

Maacá, concubina de Calebe, deu ã luz Seber e Tiraná.

49 O o waxay kaloo dhashay Shacaf oo ahaa Madmannaah aabbihiis, iyo Shewaa oo ahaa Makbeenaa aabbihiis, iyo Gibecaa aabbihiis, oo Kaaleeb gabadhiisana waxaa la odhan jiray Caksaah.

Deu ã luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.

50 O o kuwanu waxay wada ahaayeen ilmaha Kaaleeb, kaasoo ahaa ina Xuur, oo ahaa curadkii Efraataah, iyo Shoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiis,

Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,

51 i yo Salmaa oo ahaa Beytlaxam aabbihiis, iyo Xaareef oo ahaa Beytgaadeer aabbihiis.

Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.

52 S hoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiisna wuxuu lahaa wiilal, Haaro'eh iyo reer Menuxood badhkiis.

Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.

53 O o reer Qiryad Yecaariim qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Yeter, iyo reer Fuutii, iyo reer Shumaatii, iyo reer Mishraacii, oo kuwaas waxaa ka soo farcamay reer Sorcaah, iyo reer Eshtaa'ool.

As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.

54 W iilashii Salmaana waxay ahaayeen Beytlaxam, iyo reer Netofaah, iyo Cataarood Beytyoo'aab, iyo reer Maanahad badhkiis, iyo reer Sorcii.

Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.

55 O o karraaniyadii Yacbees degganaa qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Tircaatii, iyo reer Shimcaatiim, iyo reer Suukaatiim. Intaasu waa reer Qeynkii ka soo farcamay Xammad oo ahaa reer Reekaab aabbahood.

As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.