1 M iskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 O o weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 N in nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 M aalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 K uwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 M iskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 K ii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 N acaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 N in miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 B oqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 W iilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 H oy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 C aajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 K ii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 K ii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 W iilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 N inkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 T alada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 N in qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 N in waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 K ii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 N inkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
25 K an wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
26 K ii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 W iilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 M arkhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 K uwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.