1 M iskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
2 O o weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
3 N in nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
4 M aalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
5 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
6 K uwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
7 M iskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
8 K ii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
9 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
10 N acaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
11 N in miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
12 B oqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
13 W iilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 H oy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
15 C aajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
16 K ii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
17 K ii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
18 W iilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.
19 N inkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 T alada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
21 N in qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 N in waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
23 K ii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 N inkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
25 K an wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 K ii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 W iilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
28 M arkhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 K uwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.