Maahmaahyadii 18 ~ Proverbs 18

picture

1 K ii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.

He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.

2 N acasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.

A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.

3 M arkii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.

When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.

4 N in afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.

The words of a man's mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.

5 M a wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.

To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.

6 N acaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.

A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.

7 N acaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.

A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.

8 K ii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.

The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.

9 K ii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.

He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.

10 R abbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.

The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.

11 N inkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.

The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.

12 D adka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.

Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.

13 K ii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.

He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.

14 N in qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?

The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?

15 K ii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.

The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.

16 N in hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.

A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.

17 K ii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.

He that pleadeth his cause first seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.

18 S aamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.

The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.

19 I n walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.

A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.

20 N in calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.

A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.

21 G eeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.

Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.

22 K u alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.

Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.

23 M iskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.

The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.

24 N inkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.

He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.