Ayuub 33 ~ Job 33

picture

1 H abase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.

Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.

2 B al eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.

Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.

3 E rayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.

My words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.

4 W axaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.

The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.

5 H addaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.

If thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.

6 B al eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.

Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.

7 B al eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.

Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.

8 S ida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,

Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words, saying,

9 A nigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.

I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

10 B al eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;

Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:

11 C agahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.

He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.

12 B al eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.

Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.

13 H addaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.

Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?

14 W aayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.

For God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.

15 R iyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,

In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;

16 M arkaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,

Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,

17 S i uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,

That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;

18 O o naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.

He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.

19 O o weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.

He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;

20 S idaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.

So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.

21 H ilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.

22 H ubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.

Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.

23 H adday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,

If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;

24 M arkaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.

Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

25 H ilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.

His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.

26 I sagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.

He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.

27 I sagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.

He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:

28 I sagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.

He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.

29 B al eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,

Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,

30 S i uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.

To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.

31 A yuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.

Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.

32 H addaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.

If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.

33 H addii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.

If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.