1 W alaalayaalow, nin haddii xadgudub lagu qabto, kuwiinna Ruuxa raaca midka caynkaas ah ku soo celiya qabow, adigoo isdhawraya si aan adna laguu jirrabin.
Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
2 M idba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 H addii nin isu maleeyo inuu weyn yahay isagoo aan waxba ku fillayn, wuu iskhiyaaneeyaa.
For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
4 L aakiin nin kastaa shuqulkiisa ha tijaabiyo, dabadeedna faan ayuu iska heli doonaa oo ku kale kama heli doono.
But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
5 W aayo, nin kastaaba waa inuu culaabtiisa qaato.
For each man shall bear his own burden.
6 K an hadalka la baraa wax walba oo wanaagsan qayb ha ka siiyo kan wax bara.
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Y aan laydin khiyaanayn; Ilaah laguma majaajiloodo, waayo, nin kastaa wax alla wuxuu beerto ayuu goosan doonaa.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 W aayo, kii jidhkiisa wax ku beertaa wuxuu jidhka ka goosan doonaa qudhun, laakiin kii Ruuxa wax ku beertaa, wuxuu Ruuxa ka goosan doonaa nolol weligeed ah.
For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
9 O o wanaagfalidda yeynan ka daalin, waayo, wakhtigeeda ayaynu wax ka goosan doonnaa haddaynan ka qalbi jabin.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 S idaas daraaddeed markaynu wakhtiga haysanno, kulli aan wanaag u samayno, khusuusan dadka rumaysadka leh. Dhammaadka
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
11 B al eega xuruufta waaweyn oo aan gacantayda idiinku soo qoray.
See with how large letters I write unto you with mine own hand.
12 K uwa doonaya inay dadka istusaan inay wanaagsan yihiin xagga jidhka waxay keliyahoo idinku qasbaan in laydin gudo, inaan iskutallaabta Masiixa aawadeed loo silcin iyaga.
As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 X ataa kuwa gudanu sharciga ma xajiyaan, laakiin waxay u doonayaan in laydin gudo inay jidhkiinna ku faanaan.
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 L aakiinse yaanay noqon inaan wax kale ku faano iskutallaabta Rabbigeenna Ciise Masiix mooyaane, tan dunidu iigu musmaarantay, anna aan dunida ugu musmaarmay.
But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
15 W aayo, gudniinta iyo buuryoqabnimada midna waxba ma tarto, laakiinse waxaa wax tara abuurid cusub.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 I n alla intii qaynuunkan ku socota, iyo Israa'iilka Ilaahba, nabad iyo naxariisuba dushooda ha ahaadeen.
And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 H adda dabadeed ninna yuu i dhibin, waayo, waxaa jidhkayga ku yaal sumadihii Ciise.
Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
18 W alaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.