1 W alaalayaalow, nin haddii xadgudub lagu qabto, kuwiinna Ruuxa raaca midka caynkaas ah ku soo celiya qabow, adigoo isdhawraya si aan adna laguu jirrabin.
Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
2 M idba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 H addii nin isu maleeyo inuu weyn yahay isagoo aan waxba ku fillayn, wuu iskhiyaaneeyaa.
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 L aakiin nin kastaa shuqulkiisa ha tijaabiyo, dabadeedna faan ayuu iska heli doonaa oo ku kale kama heli doono.
But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 W aayo, nin kastaaba waa inuu culaabtiisa qaato.
For each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good
6 K an hadalka la baraa wax walba oo wanaagsan qayb ha ka siiyo kan wax bara.
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
7 Y aan laydin khiyaanayn; Ilaah laguma majaajiloodo, waayo, nin kastaa wax alla wuxuu beerto ayuu goosan doonaa.
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
8 W aayo, kii jidhkiisa wax ku beertaa wuxuu jidhka ka goosan doonaa qudhun, laakiin kii Ruuxa wax ku beertaa, wuxuu Ruuxa ka goosan doonaa nolol weligeed ah.
For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
9 O o wanaagfalidda yeynan ka daalin, waayo, wakhtigeeda ayaynu wax ka goosan doonnaa haddaynan ka qalbi jabin.
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
10 S idaas daraaddeed markaynu wakhtiga haysanno, kulli aan wanaag u samayno, khusuusan dadka rumaysadka leh. Dhammaadka
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross
11 B al eega xuruufta waaweyn oo aan gacantayda idiinku soo qoray.
See with what large letters I have written to you with my own hand!
12 K uwa doonaya inay dadka istusaan inay wanaagsan yihiin xagga jidhka waxay keliyahoo idinku qasbaan in laydin gudo, inaan iskutallaabta Masiixa aawadeed loo silcin iyaga.
As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
13 X ataa kuwa gudanu sharciga ma xajiyaan, laakiin waxay u doonayaan in laydin gudo inay jidhkiinna ku faanaan.
For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
14 L aakiinse yaanay noqon inaan wax kale ku faano iskutallaabta Rabbigeenna Ciise Masiix mooyaane, tan dunidu iigu musmaarantay, anna aan dunida ugu musmaarmay.
But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 W aayo, gudniinta iyo buuryoqabnimada midna waxba ma tarto, laakiinse waxaa wax tara abuurid cusub.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea
16 I n alla intii qaynuunkan ku socota, iyo Israa'iilka Ilaahba, nabad iyo naxariisuba dushooda ha ahaadeen.
And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 H adda dabadeed ninna yuu i dhibin, waayo, waxaa jidhkayga ku yaal sumadihii Ciise.
From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 W alaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.