1 C arruurtay, waalidkiinna ku addeeca xagga Rabbiga, waayo, taasu waa qumman tahay.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Q aynuunkii kowaad oo ballan la jiraa waa kan, Aabbahaa iyo hooyadaa maamuus
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:
3 i naad nabdoonaatid oo cimrigaagu ku dheeraado dhulka.
“that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4 A abbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, laakiinse waxaad ku korisaan edbinta iyo waanada Rabbiga.
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord. Bondservants and Masters
5 A ddoommadow, kuwa xagga jidhka sayidyadiinna ah ku addeeca cabsi iyo gariir iyo qalbi daacad ah sidaad Masiixa uga cabsataan oo kale.
Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
6 H a ahaanina kuwo markii loo jeedo oo keliya shaqeeya sida kuwa dadka ka farxiya, laakiinse ahaada sida addoommada Masiixa, idinkoo doonista Ilaah xagga qalbiga ka samaynaya.
not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 N iyo wanaagsan ku adeega sida idinkoo Rabbiga u adeegaya oo aan dad u adeegin,
with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,
8 i dinkoo garanaya wax kasta oo wanaagsan oo mid kasta sameeyo inuu Rabbiga isla waxaas ka helayo hadduu yahay addoon iyo hadduu yahay xorba.
knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
9 S ayidyadow, idinkuna isla waxaas iyaga u sameeya, oo cabsiinta iska daaya, waayo, waad og tihiin inuu kan ah Sayidkooda iyo kiinnaba jannada ku jiro, oo uusan dadka u kala eexan. Hubka Masiixiyiinta
And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him. The Whole Armor of God
10 U gu dambaysta waxaan idinku leeyahay, Ku xoogaysta Rabbiga iyo xoogga itaalkiisa.
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
11 O o hubka Ilaah oo dhan qaata, si aad u awooddaan inaad sirta Ibliiska hor istaagtaan.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 W aayo, innagu lama legdanno bini-aadan, laakiinse waxaynu la legdannaa kuwa madaxda ah iyo kuwa amarka leh iyo taliyayaasha dunida gudcurka ah iyo ruuxyada sharka ah oo samooyinka ku jira.
For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
13 H addaba sidaas daraaddeed hubka Ilaah qaata si aad u awooddaan inaad maalinta sharka iyaga is-hor taagtaan, oo markaad saas oo dhan yeeshaan aad awooddaan inaad istaagtaan.
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 H addaba istaaga idinkoo runta dhexda ku xidhan, oo laabtana laabdhawrka xaqnimada ku xidhan,
Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
15 o o cagahana gashan isu-diyaarinta injiilka nabadda,
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 o o weliba waxaa kaloo aad qaadataan gaashaanka rumaysadka, kaas oo aad ku awoodaysaan inaad ku wada demisaan kan sharka leh fallaadhihiisa ololaya oo dhan.
above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 O o waxaad qaadataan koofiyada badbaadada iyo seefta Ruuxa oo ah erayga Ilaah.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 M ar kasta Ilaah wax kaga barya Ruuxa baryo iyo duco kastaba, oo taas ku dhawra adkaysasho oo dhan iyo u-ducaynta quduusiinta oo dhan.
praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
19 O o anigana iigu soo duceeya in lay siiyo hadal aan afka ku furo inaan cabsila'aan u muujiyo qarsoodiga injiilka,
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
20 k aas oo aan u ahay mid ergo ah oo silsilad ku xidhan, inaan cabsila'aan ugu hadlo sida igu waajibka ah. Dhammaadka
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. A Gracious Greeting
21 L aakiinse inaad ogaataan axwaashayda iyo sidaan ahayba, waxaa idiin wada sheegi doona Tukhikos oo xagga Rabbiga ku ah walaalkay gacaliye iyo midiidin aamin ah.
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
22 W axaan isaga idiinku soo diray isla sababtan inaad xaaladdayada ogaataan iyo inuu qalbigiinna dhiirrigeliyo.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23 W alaalaha ha u ahaadeen nabad iyo jacayl rumaysad la jiro oo xagga Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbi Ciise Masiix ka yimid.
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 K ulligood kuwa Rabbigeenna Ciise Masiix jacaylka aan dhammaanayn ku jecel, nimco ha u ahaato.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.