1 Tesaloniika 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 W alaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.

But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.

2 W aayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.

For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

3 M arkay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.

For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.

4 L aakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.

But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.

5 W aayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;

You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

6 s idaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.

Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.

7 W aayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.

For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.

8 L aakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.

But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

9 W aayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,

For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

10 k an inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.

who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.

11 S idaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale. Waanada Iyo Dhammaadka

Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations

12 L aakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;

And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

13 o o aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.

and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

14 O o waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.

Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

15 I ska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.

See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.

16 H ad iyo goorba farxa.

Rejoice always,

17 J oogsila'aanna tukada.

pray without ceasing,

18 W ax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.

in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

19 R uuxa ha deminina.

Do not quench the Spirit.

20 W ax sii sheegiddana ha quudhsanina.

Do not despise prophecies.

21 W ax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.

Test all things; hold fast what is good.

22 W ax kasta oo shar u egna ka fogaada.

Abstain from every form of evil. Blessing and Admonition

23 I laaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.

Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 K an idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

He who calls you is faithful, who also will do it.

25 W alaalayaalow, noo soo duceeya.

Brethren, pray for us.

26 W alaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 R abbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.

28 N imcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.