1 Tessalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.

16 R egozijai-vos sempre.

Rejoice always,

17 O rai sem cessar.

pray without ceasing,

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

19 N ão extingais o Espírito;

Do not quench the Spirit.

20 n ão desprezeis as profecias,

Do not despise prophecies.

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

Test all things; hold fast what is good.

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

Abstain from every form of evil. Blessing and Admonition

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

He who calls you is faithful, who also will do it.

25 I rmãos, orai por nós.

Brethren, pray for us.

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.