1 L ivro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;
Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;
Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
12 D epois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
17 D e sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations. Christ Born of Mary
18 O ra, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
20 E , projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21 e la dará ã luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
22 O ra, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 E is que a virgem conceberá e dará ã luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
25 e não a conheceu enquanto ela não deu ã luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name Jesus.