João 13 ~ John 13

picture

1 A ntes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.

Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.

2 E nquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,

And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,

3 J esus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,

Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,

4 l evantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.

rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself.

5 D epois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.

After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded.

6 C hegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?

Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, “Lord, are You washing my feet?”

7 R espondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.

Jesus answered and said to him, “What I am doing you do not understand now, but you will know after this.”

8 T ornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.

Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”

9 D isse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.

Simon Peter said to Him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”

10 R espondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.

Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”

11 P ois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.

For He knew who would betray Him; therefore He said, “You are not all clean.”

12 O ra, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se ã mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?

So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, “Do you know what I have done to you?

13 V ós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.

You call Me Teacher and Lord, and you say well, for so I am.

14 O ra, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

15 P orque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

16 E m verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.

Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him.

17 S e sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.

If you know these things, blessed are you if you do them. Jesus Identifies His Betrayer

18 N ão falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.

“I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’

19 D esde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.

Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He.

20 E m verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.

Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”

21 T endo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.

When Jesus had said these things, He was troubled in spirit, and testified and said, “Most assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”

22 O s discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.

Then the disciples looked at one another, perplexed about whom He spoke.

23 O ra, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.

Now there was leaning on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved.

24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.

Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.

25 A quele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?

Then, leaning back on Jesus’ breast, he said to Him, “Lord, who is it?”

26 R espondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.

Jesus answered, “It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it. ” And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

27 E , logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.

Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.”

28 E nenhum dos que estavam ã mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;

But no one at the table knew for what reason He said this to him.

29 p ois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.

For some thought, because Judas had the money box, that Jesus had said to him, “Buy those things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.

30 E ntão ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.

Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night. The New Commandment

31 T endo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;

So, when he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.

32 s e Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.

If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.

33 F ilhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.

Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.

34 U m novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.

A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.

35 N isto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.

By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.” Jesus Predicts Peter’s Denial

36 P erguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.

Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward.”

37 D isse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.

Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.”

38 R espondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied Me three times.