1 E ntão Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered and said:
2 T enho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
“I have heard many such things; Miserable comforters are you all!
3 N ão terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
4 E u também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
5 p oderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
But I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.
6 A inda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
“Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?
7 M as agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
8 T u me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.
9 N a sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.
10 O s homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.
They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.
11 D eus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
12 D escansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
13 c ercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
14 Q uebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
15 S obre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
“I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 e mbora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
18 ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
“O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
19 E is que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.
20 O s meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.
21 p ara que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
22 P ois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For when a few years are finished, I shall go the way of no return.