1 M eus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world. The Test of Knowing Him
3 E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
4 A quele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 m as qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
6 a quele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
7 A mados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
8 C ontudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
9 A quele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
10 A quele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
11 M as aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. Their Spiritual State
12 F ilhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
13 P ais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.
14 E u vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
I have written to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one. Do Not Love the World
15 N ão ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 P orque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but is of the world.
17 O ra, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever. Deceptions of the Last Hour
18 F ilhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
19 S aíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
20 O ra, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
21 N ão vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
22 Q uem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.
23 Q ualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. Let Truth Abide in You
24 P ortanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
And this is the promise that He has promised us—eternal life.
26 E stas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
27 E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. The Children of God
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
29 S e sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.