1 P orque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
“I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
6 Q uando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”
7 N aquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
In that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”
8 P ois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
10 D izei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
“Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
11 A i do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
12 Q uanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
The Lord stands up to plead, And stands to judge the people.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
15 Q ue quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
16 D iz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Moreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
18 N aquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
19 o s pendentes, e os braceletes, e os véus;
The pendants, the bracelets, and the veils;
20 o s diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
21 o s anéis, e as jóias pendentes do nariz;
and the rings; The nose jewels,
22 o s vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
23 o s vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
25 T eus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.
Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.