1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
“How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.
15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
“Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”