Jó 8 ~ Job 8

picture

1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:

2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

¿Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

Si tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

si fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

¿No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

Estando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

porque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

Crece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

Si se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

He aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

Aún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.