1 E u te amo, ó Senhor, força minha.
Yo te amo, Señor, fortaleza mía.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.
3 I nvoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.
4 C ordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
Los lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;
5 C ordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
los lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.
6 N a minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
En mi angustia invoqué al Señor, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.
7 E ntão a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Entonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
8 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.
9 E le abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
También inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.
10 M ontou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.
11 F ez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
De las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
12 D o resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Por el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
El Señor también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.
14 D espediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.
15 E ntão foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Entonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh Señor, al soplo del aliento de tu nariz.
16 D o alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.
17 L ivrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Me libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
18 S urpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.
19 T rouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
20 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
21 P ois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.
22 P orque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.
23 T ambém fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.
24 P elo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.
25 P ara com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.
26 P ara com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.
27 P orque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.
28 S im, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Tú enciendes mi lámpara, oh Señor; mi Dios que alumbra mis tinieblas.
29 C om o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Pues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.
30 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.
31 P ois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Pues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
32 E le é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
el Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino ?
33 f az os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.
34 A destra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.
35 T ambém me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Tú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.
36 A largas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.
37 P ersigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.
38 A travesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.
39 P ois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
40 F azes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
41 C lamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.
42 E ntão os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.
43 L ivras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Tú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.
44 A o ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Al oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.
45 O s estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.
46 V ive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
el Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;
48 q ue me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
el que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.
49 P elo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.
50 E le dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Grandes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.