Псалми 18 ~ Salmos 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

Yo te amo, Señor, fortaleza mía.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

Los lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

los lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

En mi angustia invoqué al Señor, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Entonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

También inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

De las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

Por el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

El Señor también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Entonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh Señor, al soplo del aliento de tu nariz.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

Me libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

Con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

Tú enciendes mi lámpara, oh Señor; mi Dios que alumbra mis tinieblas.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

Pues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

Pues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

el Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino ?

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

Tú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

Tú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

Al oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

el Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

el que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

Grandes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.