1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.
2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,
3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
sin amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,
4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,
traidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;
5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.
teniendo apariencia de piedad, pero habiendo negado su poder; a los tales evita.
6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,
Porque entre ellos están los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,
7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.
siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.
Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.
9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата
Pero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo
10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Pero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,
11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.
12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.
Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.
13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.
Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил
Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;
15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.
y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,
Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,
17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.