2 Тимотей 3 ~ 2 Timoteut 3

picture

1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.

Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,

2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,

3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

të padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s’e duan të mirën,

4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,

tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,

5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.

të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu.

6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,

Sepse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme,

7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.

të cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës.

8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.

Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit.

9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата

Por këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre.

10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin,

11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

përndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha.

12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.

Të gjithë ata që duan të rrojnë me perëndishmëri në Krishtin Jezus do të përndiqen,

13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.

por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.

14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил

Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,

15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.

dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus.

16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,

I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,

17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.

që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë.