1 И Йов продължи беседата си, като казваше:
Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
"Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,
deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.
buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.
Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.
Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.
Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?
Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?
A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.
Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?
Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:
Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.
Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.
Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,
Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.
ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.
Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;
I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;
Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.
Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.
njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".