Псалми 106 ~ Psalmet 106

picture

1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.

Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?

Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;

Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.

me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.

Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.

Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.

Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище

I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.

I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.

Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.

Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,

Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;

U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.

Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.

Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;

Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!

dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,

Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.

mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,

Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.

por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята

Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.

dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.

Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.

E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;

Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

31 и това му се вмени за правда от род в род довека.

Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;

Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.

sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,

Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;

por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.

u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете

ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.

dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.

Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.

Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.

I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.

Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.

Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;

Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.

Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.

Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.