1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.
Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.
Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.
Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище
I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.
Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;
U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.
Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;
toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!
dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,
Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.
por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.
dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31 и това му се вмени за правда от род в род довека.
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,
Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.
u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете
ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.
I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.
Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.
Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;
Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;
dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.