Псалтирь 106 ~ Psalmet 106

picture

1 ( 105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 ( 105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?

Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

3 ( 105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

4 ( 105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,

Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

5 ( 105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.

me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

6 ( 105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

7 ( 105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.

Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

8 ( 105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.

Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

9 ( 105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;

I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

10 ( 105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.

I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

11 ( 105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.

Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

12 ( 105-12) И поверили они словам Его, воспели хвалу Ему.

Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

13 ( 105-13) скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

14 ( 105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.

U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

15 ( 105-15) И Он исполнил прошение их, послал язву на души их.

Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

16 ( 105-16) И позавидовали в стане Моисею Аарону, святому Господню.

Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

17 ( 105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

18 ( 105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

19 ( 105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

20 ( 105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.

dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

21 ( 105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,

Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

22 ( 105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.

mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

23 ( 105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит.

Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

24 ( 105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;

Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

25 ( 105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

26 ( 105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

27 ( 105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.

dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

28 ( 105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,

Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

29 ( 105-29) и раздражали делами своими, и вторглась к ним язва.

E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

30 ( 105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.

Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

31 ( 105-31) И вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

32 ( 105-32) И прогневали у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,

Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

33 ( 105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.

sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

34 ( 105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,

Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

35 ( 105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;

por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

36 ( 105-36) служили истуканам их, были для них сетью,

u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

37 ( 105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;

ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

38 ( 105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;

dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

39 ( 105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

40 ( 105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

41 ( 105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

42 ( 105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.

Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

43 ( 105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.

Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

44 ( 105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,

Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

45 ( 105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

46 ( 105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

47 ( 105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

48 ( 105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.