Псалтирь 18 ~ Psalmet 18

picture

1 ( 17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!

"Të dua, o Zot, forca ime.

2 ( 17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.

Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.

3 ( 17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.

4 ( 17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;

Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.

5 ( 17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

6 ( 17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.

Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.

7 ( 17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался;

Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.

8 ( 17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли от Него.

Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.

9 ( 17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;

10 ( 17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.

i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.

11 ( 17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.

Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

12 ( 17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.

Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.

13 ( 17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.

Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.

14 ( 17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.

Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

15 ( 17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.

Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.

16 ( 17-17) Он простер с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;

Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

17 ( 17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.

18 ( 17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.

Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,

19 ( 17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.

dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.

20 ( 17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,

Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,

21 ( 17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,

22 ( 17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.

sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.

23 ( 17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

24 ( 17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.

Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

25 ( 17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,

Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

26 ( 17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,

Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,

27 ( 17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

28 ( 17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.

ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,

29 ( 17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.

sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.

30 ( 17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.

Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.

31 ( 17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?

32 ( 17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;

Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.

33 ( 17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;

Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;

34 ( 17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.

ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.

35 ( 17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.

Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

36 ( 17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.

Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.

37 ( 17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;

I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.

38 ( 17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,

I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

39 ( 17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;

Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;

40 ( 17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:

ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.

41 ( 17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;

Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.

42 ( 17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.

I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.

43 ( 17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;

Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

44 ( 17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;

Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.

45 ( 17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.

Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

46 ( 17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,

Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!

47 ( 17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,

Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;

48 ( 17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.

ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.

49 ( 17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,

Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

50 ( 17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".