1 С тарец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
2 В озлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
3 И бо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
4 Д ля меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
5 В озлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
6 О ни засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
7 и бо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
8 И так мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
9 Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
10 П осему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
11 В озлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
12 О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
13 М ногое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.
por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.