3-e Иоанна 1 ~ 3 João 1

picture

1 С тарец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

2 В озлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.

Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

3 И бо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

4 Д ля меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

5 В озлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.

Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

6 О ни засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,

os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

7 и бо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.

porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

8 И так мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

9 Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

Escrevi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

10 П осему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.

Pelo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

11 В озлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.

Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

12 О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 М ногое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,

Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.

Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.