1 К огда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 т огда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 И сказал Господь Моисею, говоря:
Então disse o Senhor a Moisés:
5 в озьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 д ве повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их-- святилище; на плечах они должны носить.
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 п риношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 В о второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник Иссахарова;
No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 о н принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 о дну золотую кадильницу в десять, наполненную курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 о дного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 о дного козла в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;,
46 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
e para sacrificio de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 П риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, principe dos filhos de Manassés.
55 П риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos filhos de Dã.
67 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 п риношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 о дна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 о дин телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 о дин козел в жертву за грех,
um bode para oferta pelo pecado;
83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 В от от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 п о сто тридцати серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста, по сиклю священному;
pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 з олотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать;
doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 в о всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 К огда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.