1 И так укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 И так переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Н икакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
5 Е сли же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Т рудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Р азумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 П омни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 з а которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 П осему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 В ерно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 е сли терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 е сли мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 С ие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 С тарайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 к оторые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Н о твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 И так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ю ношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 О т глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 р абу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ч тобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.