Иисус Навин 15 ~ Josué 15

picture

1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;

A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional

2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;

O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,

3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,

estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;

4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.

daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.

5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;

O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,

6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;

sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;

7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;

sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;

8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;

sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;

9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;

do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);

10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;

de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;

11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.

segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.

12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.

13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.

Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).

14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.

E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.

15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).

Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.

16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.

Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.

17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.

Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.

18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?

19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.

Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.

20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:

Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.

21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,

As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Quiná, Dimona, Adada,

23 К едес, Асор и Ифнан,

Quedes, Hazor, Itnã,

24 З иф, Телем и Валоф,

Zife, Telem, Bealote,

25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,

Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),

26 А мам, Шема и Молада,

Amã, Sema, Molada,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,

Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,

Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,

29 В аала, Иим и Ацем,

Baalá, Iim, Ezem,

30 Е лфолад, Кесил и Хорма,

Eltolade, Quesil, Horma,

31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,

Ziclague, Madmana, Sansana,

32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.

Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.

33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,

Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,

34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,

Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,

Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.

Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,

38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,

Dileã, Mizpe, Jocteel,

39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,

Laquis, Bozcate, Erglom,

40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,

Cabom, Laamás, Quitlis,

41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.

Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.

42 Л ивна, Ефер и Ашан,

Libna, Eter, Asã,

43 И ффах, Ашна и Нецив,

Iftá, Asná, Nezibe,

44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.

Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.

45 Е крон с зависящими от него и селами его,

Ecrom, com as suas vilas e aldeias;

46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,

desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;

47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.

Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.

48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,

E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,

Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),

50 А наф, Ештемо и Аним,

Anabe, Estemó, Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.

Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.

52 А рав, Дума и Ешан,

Arabe, Dumá, Esã,

53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,

Janim, Bete-Tapua, Afeca,

54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.

Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.

55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,

Maom, Carmelo, Zife, Jutá,

56 И зреель, Иокдам и Заноах,

Jizreel, Jocdeão, Zanoa,

57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.

Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.

58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,

Halul, Bete-Zur, Gedor,

59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.

Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.

60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.

Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.

61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,

No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.

Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.

63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.