1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);
10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Quiná, Dimona, Adada,
23 К едес, Асор и Ифнан,
Quedes, Hazor, Itnã,
24 З иф, Телем и Валоф,
Zife, Telem, Bealote,
25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 А мам, Шема и Молада,
Amã, Sema, Molada,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 В аала, Иим и Ацем,
Baalá, Iim, Ezem,
30 Е лфолад, Кесил и Хорма,
Eltolade, Quesil, Horma,
31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,
Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,
Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,
Laquis, Bozcate, Erglom,
40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,
Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Л ивна, Ефер и Ашан,
Libna, Eter, Asã,
43 И ффах, Ашна и Нецив,
Iftá, Asná, Nezibe,
44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Е крон с зависящими от него и селами его,
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
50 А наф, Ештемо и Аним,
Anabe, Estemó, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 А рав, Дума и Ешан,
Arabe, Dumá, Esã,
53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 И зреель, Иокдам и Заноах,
Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,
Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.