1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.
5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 К едес, Асор и Ифнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З иф, Телем и Валоф,
Zif, Telem, Bealot,
25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Hazor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 А мам, Шема и Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 В аала, Иим и Ацем,
Baala, Iim, Esem,
30 Е лфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л ивна, Ефер и Ашан,
Libna, Eter, Asán,
43 И ффах, Ашна и Нецив,
Jifta, Asena, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Keila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Е крон с зависящими от него и селами его,
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,
49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 А наф, Ештемо и Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Gosén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, Дума и Ешан,
Arab, Duma, Esán,
53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 И зреель, Иокдам и Заноах,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Maarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.