1 Ч то же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
¶ ¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia crezca?
2 М ы умерли для греха: как же нам жить в нем?
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
3 Н еужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
4 И так мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
Porque somos sepultados juntamente con él a muerte por el bautismo; para que como el Cristo resucitó de los muertos a gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
5 И бо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть и воскресения,
Porque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;
6 з ная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
convencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.
7 и бо умерший освободился от греха.
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
8 Е сли же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él;
9 з ная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
seguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.
10 И бо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.
11 Т ак и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Así también vosotros, pensad que vosotros de cierto sois muertos al pecado; mas que vivís a Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.
12 И так да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias;
13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos a Dios como resucitados de los muertos, y vuestros miembros a Dios, por instrumentos de justicia.
14 Г рех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
Para que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.
15 Ч то же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.
16 Н еужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или греха к смерти, или послушания к праведности?
¿O no sabéis que a quien os presentáis a vosotros mismos como siervos para obedecerle, sois siervos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?
17 Б лагодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
Gracias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;
18 О свободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 Г оворю по человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на святые.
Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia.
20 И бо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.
21 К акой же плод вы имели тогда?, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.
¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
22 Н о ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.
Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos a Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin la vida eterna.
23 И бо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Porque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.