1 Н ачальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
¶ Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fueran dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.
4 В ышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, десять городов;
Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
6 с ынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов;
y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
7 с ынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов.
A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
9 О т колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые названы по имени:
¶ Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;
10 с ынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;
11 д али Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
12 а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión.
13 И так сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos,
14 И аттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos,
15 Х олон и предместья его, Давир и предместья его,
a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos,
16 А ин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus.
17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,
18 А нафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.
19 В сех городов сынам Аароновым, священникам, тринадцать городов с предместьями их.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín.
21 д али им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos.
22 К ивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas.
23 о т колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,
24 А иалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas.
25 о т половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas.
26 В сех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых десять.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas.
28 о т колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
29 И армуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas.
30 о т колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
31 Х елкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas.
32 о т колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas.
33 В сех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, тринадцать городов с предместьями их.
Todas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
34 П леменам сынов Мерариных, остальным левитам,: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
35 Д имну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas.
36 о т колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza,
37 К едемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
a Cademot, y Mefaat: cuatro villas.
38 о т колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
39 Е севон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas.
40 В сех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.
41 В сех городов левитских среди владения сынов Израилевых сорок восемь городов с предместьями их.
Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
42 П ри городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
43 Т аким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
¶ Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les pudo hacer frente, sino que el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos.
45 Н е осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.