Римляни 6 ~ Romanos 6

picture

1 Т огава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?

¶ ¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia crezca?

2 Д а не бъде! Ние, които сме умрели спрямо греха, как ще живеем вече за него?

En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

3 И ли не знаете, че всички ние, които се кръстихме да участваме в Исус Христос, кръстихме се да участваме в смъртта Му?

¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

4 З атова чрез кръщението ние се погребахме с Него да участваме в смърт, така че както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.

Porque somos sepultados juntamente con él a muerte por el bautismo; para que como el Cristo resucitó de los muertos a gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

5 З ащото ако сме се съединили с Него чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;

Porque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;

6 к ато знаем това, че нашето старо естество беше разпънато с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха.

convencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.

7 З ащото който е умрял, той е оправдан от греха.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

8 Н о ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него,

Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él;

9 к ато знаем, че Христос, като бе възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.

seguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.

10 З ащото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога.

Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.

11 Т ака и вие смятайте себе си за мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Исус.

Así también vosotros, pensad que vosotros de cierto sois muertos al pecado; mas que vivís a Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

12 И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, за да не се покорявате на неговите страсти.

No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias;

13 Н ито предоставяйте телесните си части като оръдия на неправдата; а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и телесните си части на Бога като оръдия на правдата.

ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos a Dios como resucitados de los muertos, y vuestros miembros a Dios, por instrumentos de justicia.

14 З ащото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. Истинската свобода

Para que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

15 Т огава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!

¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.

16 Н е знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате - било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?

¿O no sabéis que a quien os presentáis a vosotros mismos como siervos para obedecerle, sois siervos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?

17 Б лагодарение обаче на Бога, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учението, който ви бе предаден,

Gracias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;

18 и , освободени от греха, станахте слуги на правдата.

y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

19 ( По човешки говоря поради немощта на вашето естество.) Защото както предавахте телесните си части за слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва святост.

Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia.

20 З ащото когато бяхте слуги на греха, не бяхте обуздавани от правдата.

Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.

21 К акъв плод имахте тогава от онези неща? Неща, за които сега се срамувате, защото сетнината им е смърт.

¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

22 Н о сега, като се освободихте от греха и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към святост, на която сетнината е вечен живот.

Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos a Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin la vida eterna.

23 З ащото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христос Исус, нашия Господ.

Porque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.