1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.