1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!