Плач Еремиев 5 ~ Lamentations 5

picture

1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.

Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!

2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.

Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.

3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.

4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.

Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.

7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.

Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.

9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.

Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.

10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.

Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.

Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.

13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.

Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.

La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.

16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.

Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.

C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.

19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.

Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -

Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!

22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.

Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!