1 З ащо се разоряват народите и племената намислят суета?
Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
2 О пълчват се земните царе и управниците се наговарят заедно против Господа и против Неговия Помазаник, като казват:
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
3 Н ека разкъсаме връзките им и нека отхвърлим от себе си въжетата им.
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
4 Т ози, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще се поругае над тях.
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
5 Т огава ще им продума в гнева Си и в тежкото Си негодувание ще ги смути, като ще каже:
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
6 Н о Аз поставих Царя Си на Сион, святия Мой хълм.
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
7 А з ще изявя постановлението; Господ Ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес Те родих.
Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
8 П оискай от Мен и Аз ще Ти дам народите за Твое наследство и земните краища за Твое притежание.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
9 Щ е ги съкрушиш с желязна тояга, ще ги строшиш като глинен съд.
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
10 И така, сега се вразумете, о, царе; научете се, земни съдии.
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
11 С лугувайте на Господа със страх и се радвайте с трепет.
Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
12 Ц елувайте Избраника, за да не се разгневи и да погинете в пътя; защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!