Psalm 2 ~ Psaumes 2

picture

1 H e aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?

Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?

2 W hakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,

Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -

3 K ia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.

Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -

4 K o ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.

Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.

5 N a ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,

Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:

6 A hakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.

C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!

7 M aku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.

Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.

8 I noi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.

Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;

9 K a wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.

Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.

10 N a kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.

Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!

11 M ahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.

Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.

12 K ihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.

Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!