Proverbs 2 ~ Proverbes 2

picture

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;

3 A e ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,

4 K i te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,

5 K o reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

6 M a Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

8 K ia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

9 K o reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.

10 K a uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;

11 K a ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,

12 H ei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,

15 H e ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

16 H ei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

17 K ua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:

19 K o te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.

21 K a noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;

22 K a hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.