Psalm 33 ~ Psaumes 33

picture

1 K ia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

2 W hakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.

Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

3 W aiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

4 N o te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.

Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

6 N a te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.

Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

7 H e mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.

Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

8 K ia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.

Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.

L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

11 K o te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

12 K a hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.

Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.

L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

14 K ei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

15 N ana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.

Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

17 H e mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

18 N ana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

19 H ei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

20 K ua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.

Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

21 H ari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.

Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!