Psaumes 33 ~ Psalm 33

picture

1 J ustes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

2 C élébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.

3 C hantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

4 C ar la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.

5 I l aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

6 L es cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.

7 I l amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.

8 Q ue toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

9 C ar il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.

10 L 'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.

11 L es desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

12 H eureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.

13 L 'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.

14 D u lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

15 L ui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.

16 C e n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

17 L e cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

18 V oici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

19 A fin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

20 N otre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.

21 C ar notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

22 É ternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!

E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.