Salmos 33 ~ Psalm 33

picture

1 U stedes los justos, ¡alégrense en el Señor! ¡Hermosa es la alabanza de los hombres íntegros!

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

2 ¡ Aclamen al Señor con arpas! ¡Alábenlo al son del salterio y del decacordio!

Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.

3 ¡ Canten al Señor un cántico nuevo! ¡Canten y toquen bien y con regocijo!

Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

4 C iertamente, la palabra del Señor es recta; todo lo hace con fidelidad.

No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.

5 E l Señor ama la justicia y el derecho; la tierra está llena de su misericordia.

E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

6 C on su palabra, el Señor hizo los cielos; todo lo creado lo hizo con un soplo de su boca.

Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.

7 E l Señor junta el agua del mar en una vasija, y pone en un depósito las profundidades del mar.

He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.

8 ¡ Que toda la tierra tema al Señor! ¡Que le teman todos los habitantes del mundo!

Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

9 E l Señor habló, y todo fue creado; el Señor ordenó, y todo apareció.

I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.

10 E l Señor anula los planes de las naciones; frustra las maquinaciones de los pueblos.

E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.

11 P ero los planes y pensamientos del Señor permanecen por todas las generaciones.

Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

12 D ichosa la nación cuyo Dios es el Señor, ¡el pueblo que él escogió como su propiedad!

Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.

13 E l Señor observa desde los cielos; desde allí vigila a toda la humanidad.

E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.

14 D esde el lugar de su residencia contempla a todos los habitantes de la tierra.

Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

15 E l Señor formó el corazón de todos ellos, y pondera atentamente todos sus hechos.

Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.

16 E l rey no se salva por tener un gran ejército, ni se escapa el valiente por tener mucha fuerza.

E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

17 N ingún caballo es garantía de salvación; y aunque tiene mucha fuerza, no salva a nadie.

He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

18 E l Señor mira atentamente a quienes le temen, a quienes confían en su misericordia,

Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

19 p ara librarlos de la muerte y darles vida en tiempos de escasez.

Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

20 C on el alma esperamos en el Señor, pues él es nuestra ayuda y nuestro escudo.

Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.

21 P or él se alegra nuestro corazón; confiamos en su santo nombre.

Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

22 S eñor, sea tu misericordia sobre nosotros, tal y como lo esperamos de ti.

E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.