Proverbios 11 ~ Proverbs 11

picture

1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.

Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.

Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.

E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.

Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.

Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.

I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.

Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.

Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.

Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.

Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.

Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.

Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.

Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.

Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.

Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.

He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.

Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.

Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.

Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.

Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.

Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.

Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.

Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.

Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.

Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.

Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.

Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.

Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.

Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!

Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.