Job 35 ~ Job 35

picture

1 E liú también siguió diciendo:

I korero ano a Erihu, i mea,

2 « ¿De veras crees todo lo que has dicho, y que te creas más justo que Dios?

Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?

3 T ú le has dicho: “¿Qué provecho sacas de que yo sea inocente, o de que haya pecado?”

I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

4 E sto yo lo puedo responder, lo mismo a ti que a tus amigos.

Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.

5 L evanta los ojos, y escudriña el cielo; las nubes que ves están por encima de ti.

Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.

6 S i haces lo malo, en nada afectas a Dios; si aumentas tus pecados, tampoco le afectas.

Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?

7 S i haces el bien, ¿en qué lo beneficias? ¿Qué provecho saca de tu buen comportamiento?

Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?

8 » A la gente como tú le afecta su propia maldad, otros como tú se aprovechan de la justicia.

Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.

9 C laman por causa de tanta violencia, y piden ayuda ante el poder de los poderosos.

He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.

10 P ero no hay quien pregunte por Dios, su creador, que durante la noche les infunde ánimo,

Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?

11 q ue les da más entendimiento que a los animales, que los hace más sabios que a los pájaros.

E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?

12 E sa gente clama, pero Dios no los escucha por causa de su maldad y soberbia.

Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.

13 D ios no atiende a peticiones huecas; el Todopoderoso no las toma en cuenta.

He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.

14 » Tú dices que no puedes ver a Dios; pero ten paciencia, que tu caso está en sus manos.

Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!

15 S egún tú, Dios no se enoja ni castiga, ni se fija en la conducta del hombre;

Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

16 p ero eso que dices, Job, no tiene sentido; hablas mucho pero no sabes lo que dices.»

Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.