Proverbios 3 ~ Proverbs 3

picture

1 H ijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:

2 E llos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.

Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.

3 N o te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.

4 A sí contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.

Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

5 C onfía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.

Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.

6 R econócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.

I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.

7 N o seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.

Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.

8 É l será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!

Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

9 H onra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.

Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.

10 T us graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.

A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.

11 H ijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.

E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:

12 E l Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.

Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.

13 ¡ Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!

Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.

14 ¡ Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!

Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.

15 S on de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.

Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.

16 C on la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.

Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.

17 S us caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.

Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.

18 L a sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!

He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.

19 C on sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.

Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.

20 C on su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.

He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.

21 H ijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.

E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.

22 É stos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.

Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

23 A sí podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.

Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.

24 N o tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.

Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.

25 N o temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.

Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.

26 E l Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.

Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.

27 N o te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.

Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.

28 S i hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.

Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.

29 N o hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.

Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.

30 N o entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.

Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.

31 N o envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,

Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.

32 p orque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.

He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.

33 S obre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.

He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.

34 E l Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.

He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.

35 L a herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.

Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.