1 D ios mío, ¡escucha la voz de mi queja! ¡Protege mi vida de mi temible enemigo!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakarongo ki toku reo, e te Atua, ina inoi atu ahau: tiakina toku ora i te wehi o te hoariri.
2 ¡ Escóndeme de esa caterva de malhechores, que en secreto conspiran y hacen planes malvados!
Huna ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino, i te ngangau a nga kaimahi i te he;
3 A filan su lengua, como si fuera una espada; lanzan acres invectivas, como si fueran saetas,
Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino,
4 y a escondidas hieren al hombre íntegro. Lo atacan de repente y sin temor alguno;
Hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi.
5 o bstinados en cumplir sus inicuos designios, pretenden disimular sus trampas, creyendo que nadie los va a ver.
E whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, Ko wai e kite i a ratou?
6 E lucubran iniquidades, investigan al detalle; y sus ideas son tan incomprensibles que no es posible penetrar en ellos.
E rapu hara ana ratou; e mea ana, Kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu.
7 ¡ Pero Dios los herirá con sus saetas! ¡Sus plagas les sobrevendrán de repente!
Ma te Atua ia e kopere he pere ki a ratou kitea rawatia ake kua tu ratou.
8 S u propia lengua les será un tropiezo, y serán la burla de todos los que los vean.
Heoi ka meinga ratou kia tapatu, ko to ratou arero ake ano ka tu atu ki a ratou; a ka ruru i to ratou matenga te hunga katoa e kite i a ratou.
9 E ntonces la humanidad entera sentirá temor, y todos proclamarán las obras de Dios y entenderán el porque de sus acciones.
Ka wehi ano hoki nga tangata katoa, ka whakapuaki i te mahi a te Atua: ka ata maharatia hoki e ratou tana mahi.
10 L os justos se regocijarán en el Señor y pondrán en él su confianza. ¡Todos los rectos de corazón lo alabarán!
Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.